载入中。。。
 
     
 

载入中。。。
时 间 记 忆
载入中。。。
最 新 评 论
载入中。。。
专 题 分 类
载入中。。。
最 新 日 志
载入中。。。
最 新 留 言
载入中。。。
搜 索
用 户 登 录
载入中。。。
友 情 连 接
博 客 信 息
载入中。。。


 
《城市商报》新闻标题运用苏州方言有些过多过滥
[ 2008-7-22 10:29:00 | By: 纷纷落英 ]
 
我是个读报细心的人,苏报集团下三张报纸每天都看,发现一个特点,就是商报的新闻标题比较喜欢苏州方言的词汇。难得用一下,可能对语句生动起到点睛的作用,但有时用得过多了,就显得有些俗气了。举些例子吧,就拿7月份的商报的标题来吧,据不完全统计有如下:

1日 奥运日结婚登记阿会轧得办不完?
2日 企鹅要来哉
    人民路办票点“轧破头”哉
3日 组团去白相,草根组织真格多
5日 大太阳底下真正热煞哉
    地产菜价钿稳牢哉
6日 苏州娃娃的书画真个“弹眼落睛”
    降温花销真个爽气
7日 热煞脱哉,高温啥辰光降
9日 天价电费吓煞租房客
    有人淴浴淴到了取水口
12日 伲住在城里……
13日 小升初,家长越来越笃定
      网店为赚人气白相出新噱头
21日 马大嫂进菜场笃定点哉
     海鸥飞了,天要热哉
…………

以上标题,我随手翻了下就举出这么多了。用的方言实在有些多了点,使报纸的定位显得有些小市民气了。

另外,还有更多的不再举例的“啥”、“咋”之类的之类语气助词作为标题,口语化太重了点。需要说明的是,诸如“啥时候”、“咋办”、“咋回事”之类的口语并非吴方言,而是更类似于北方方言。有时一个新闻标题内既有苏州方言,又夹杂着“咋办”,显得多么的不伦不类,“洋泾浜”啊。要么干脆苏州话说到底,“热煞脱哉,哪哼办?”,千万别“热煞脱哉,咋办”。

以上,个人建议,希望报社领导注意。
 
 
 
Re:《城市商报》新闻标题运用苏州方言有些过多过滥
[ 2008-7-22 11:06:00 | By: huzhuang ]
 
huzhuang严重同意。
个人认为,作为平面媒体,应尽量使用雅正的现代汉语书面语。
 
 
 
Re:《城市商报》新闻标题运用苏州方言有些过多过滥
[ 2008-7-22 14:42:00 | By: 莫华罂(游客) ]
 
莫华罂(游客)可以用,但要少用,而且用时要加引号。
我刚来苏州时,一位那都是错别字呢。。。。。。
 
个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
 
 
Re:《城市商报》新闻标题运用苏州方言有些过多过滥
[ 2008-7-22 17:05:00 | By: 访客0GWj0N(游客) ]
 
访客0GWj0N(游客)<<城市商报>>有时候还登一些乱七八糟的婚姻家庭案件, 还有暴力案件,市侩气浓了些.
 
个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
 
发表评论:
载入中。。。
 
Powered by Oblog.